7:30 – Start of classes at l’école Bogo-Sirataré. Myself and three students are present.
7:45 –
Arrivée d’un enseignant
8:30 –
Arrivée du directeur et plusieurs enfants.
9 :00 – One more teacher and many more students arrive.
Total for the morning: 1 principal, 2 teachers out of 13,
and lots of kids with nothing to do and no one to teach them.
Deuxième
journée
8 :00 – Start of classes at l’école Mororo. One
teacher, 6 kids and the principal are present. When we pass again an hour later
there is still no one else.
Same day at l’école Zalao only the principal showed up. Not
even the cows came.
On m’avait
prévenu que la rentrée scolaire ici serait “timide” mais j’étais très déçue par
ce que j’ai vu la première semaine d’école. Les excuses sont nombreuses. Du
côté des enseignants et des directeurs, ils blâment les élèves et les parents
en disant que les enfants ne viennent jamais la première semaine. De l’autre
côté, les parents et les enfants refusent d’y aller parce qu’ils disent que les
enseignants ne viennent jamais.
It’s a vicious cycle where the teachers don’t go to school
because they say the students won’t show up and the kids don’t come because
they know the teachers won’t be there. But it isn’t just people not showing up,
it’s also the school materials. As one school principal explained, each school
should receive a minimum package of updated manuals, textbooks, small
chalkboards, pencils and chalk at the beginning of the school year, but it
never comes on time. If it did arrive, then teachers could motivate kids to
come the first week by handing out school materials to the first to arrive. As
it is, this principal saves up leftover materials from last year to reward kids
for coming to school the first week so that they won’t be discouraged. One of
the fears is that if teachers don’t show up, the kids will get bored, go home
and not bother to come back. It takes so much effort to convince parents in the
first place to send their kids to school that any delinquency on behalf of
teachers can represent a major setback.
L’un des
problèmes qui empêchent les enseignants et les élèves de faire une bonne
rentrée à l’automne c’est que le département d’éducation affecte les
enseignants seulement une semaine avant le début des cours. C’est-à-dire que
les enseignants apprennent seulement là ou ils seront affectés à la dernière
minute. Pour ceux qui viennent des régions du sud ceci représente un problème.
Souvent, les sudistes n’aiment pas beaucoup travailler dans l’extrême-nord.
Souvent ils sont séparés de leur famille et placés dans des écoles de brousses
ou les conditions d’enseignements sont difficiles. Selon les témoignages
d’autres enseignants, les sudistes rentrent souvent 2 à 3 semaines en retard à
leur poste et d’habitude vont quittés pour les vacances plus tôt.
Normally there are consequences for teachers who do not show
up for school, but they are rarely enforced. Already the school days are short
and the school week is only four days in practice because children and teachers
frequently miss school on market days (Thursdays). Add to that, that any time a
teacher is sick kids go home because there is no one to fill in including cases
of long term illnesses or even pregnancies.
Après tout
ça, est-ce qu’on se demande encore pourquoi le niveau d’éducation ici est si
faible??
I just hope to see an improvement next week, with a few more
teachers and students attending school.